La diferencia del sisteme educativo lingüístico entre España, Estados Unidos y Japón.




Por:Yuki Murai 

Universidad de Estudios Extranjeros de Kobe

Estudiando 2 meses en España me di cuenta de la diferencia del estilo educativo entre España y Japón. En el blog de hoy me gustaría compartir mi impresión u opinión. Dicen frecuentemente que la educación lingüística de Japón es la hipertrofía gramatical: se da demasiada importancia a la corrección gramatical. Por ejemplo, un/una típico/a estudiante japonés/esa que estudia español como segunda lengua obligatoria será capaz de indicar qué verbo va en subjuntivo en la oración y sabrá conjugar casi perfectamente hasta los verbos irregulares como ir o saber. Sin embargo, no podrá presentarse muy bien en español, como "Soy de Tokio" "Llevo aprendiendo español 2 años en la universidad" o "Estudio lingüística como especialidad" o tal y cual. Lo que pasa es que el sistema educativo de lenguas está totalmente separado en dos partes; la gramática y la comunicación oral. Normalmente la primera la enseñan los profesores japoneses y la segunda, los profesores nativos. Últimamente el número de universidades que ofrecen clases de comunicación oral está disminuyendo. Una razón es que cada universidad, sobre todo las privadas, tiene dificultades económicamente y no puede pagar a los profesores nativos, la mayoría son profesores asocidados a tiempo parcial. Con lo cual, generalmente en la educación lingüística en Japón falta la clase de comunicación, ello significa que falta la practica oral. Además, por lo general nosotros los japoneses somos tímidos y tenemos demasiado miedo a cometer errores. Es un país perfeccionsita. Por eso, al principio de la clase todos los prefesores dicen a los alumnos japoneses "aquí en la clase podéis equivocaros. Vamos a aprender cometiendo errores, nunca tengáis miedo y no seáis tímidos"pero aun así tenemos tanto miedo a equivocarnos que no queremos hablar mucho en la clase de conversación.


En cambio, nunca me han dicho estas cosas en las clases de la Fundación. Mis amigos estadounidenses, por lo general, son muy activos en la clase. Me parece que se les da mejor que a los japoneses hablar en públoco. En la clase de "español coloquial" por la profesora Belén, una profesora tan fantástica que me gusta mucho su clase, vimos este vídeo de un programa de debate en español (https://www.cuatro.com/mas-de-cuatro/ganador_2_1333530036.html) y hicimos un simulacro. Fue un espectáculo para mí. Me dio impresión de que los estudiantes estadounidenses estaban muy acostumbrados a debatir. Según unos amigos míos la clave es la educación. En Estados Unidos hay clases de public speaking en secundaria o instituto y todos practican el debate. Aunque cometen errores gramaticales (claro que yo también cometo errores a menudo), son capaces de hablar en público con mucha fluidez y confianza. A la mayoría de los japoneses no nos gusta mucho debatir o hablar en público, sobre todo en lenguas extranjeras,no tenemos cultura de debate, queremos evitar el conflicto cuando tenemos otra opinión,no es una cuestión de mejor o peor, pero me interesa mucho la diferencia educativa. Además, veo que, a diferencia del estilo japonés, las clase no están separadas. Los profesores nativos enseñan la gramática también y descubro la diferencia  de explicar la gramática.




He dicho que la educación de idiomas en Japón es la hipertrofía gramatical, pero una excepción es mi universidad: Universidad de Estudios Extranjeros de Kobe. Solo hay una Facultad de Estudios Extranjeros y dispone de 5 departamentos: el del inglés. del ruso, del chino, del español, y de las relaciones internacionales. Se da mucha importancia al aprendizaje de lenguas y se ofrece un suficiente número de clases, no solo de gramática sino también de composición, de lectura (de literatura) de cine y de comunicación oral. Creo que mi departamento, que se llama Departamento de Estudios Hispánicos, que tiene a 2 profesores nativos y a 4 japoneses es el mejor ambiente de Japón para estudiar español. El hecho de que esté defendiéndome con el español a cierto nivel desde el principio es el fruto de la educación de mi universidad. Sinceramente me pongo más orgulloso de mi universidad después de experimentar el estudio en España. 



Comentarios

Entradas populares de este blog

BORICUA LLEGANDO A ESPAÑA

Primeras días en la FOM

Enfrentando lo desconocido: haciendo amigos en el extranjero